安迪‧羅特曼博士榮獲2018年傑出翻譯獎
欽哲基金會宣佈,史密斯學院(Smith College)的安迪‧羅特曼博士(Dr. Andy Rotman)憑藉譯作《天譬喻經:第二部》(Divine Stories: Divyāvadāna, Part 2),榮獲2018年度傑出翻譯獎。原著為早期印度敘事文的重要彙編,涵蓋廣泛的佛教觀念和修持方法,描述錯綜複雜的業力法則,生動地呈現出佛教布施和信仰的價值觀。
愛丁堡大學(University of Edinburgh)亞洲宗教資深講師娜奧米‧阿普爾頓博士(Dr. Naomi Appleton)說:「自《天譬喻經:第一部》的譯本於2008年出版後,眾人都對羅特曼第二部的翻譯翹首以盼,而這部譯作沒有讓人失望。」「羅特曼顯然非常謹慎地決定每一個譯文,從單字、片語到頁面排版無一例外。他的英譯不但行文流暢,形式和語調也貼近原文。這些故事不僅易讀,更是趣味盎然、多采多姿。」
此8,000美元的獎項是針對將巴利文、梵文、藏文、漢文等主要佛教古典語言翻譯為英文的作品,原文可以是來自任何佛教傳統的佛經、釋論、傳記、歷史、儀軌或修持導引。今年負責提名並審核譯文的遴選委員會由五位佛教學者組成,包括:愛丁堡大學的Naomi Appleton教授、埃默里大學(Emory University)的Sarah McClintock教授、洛桑大學(University of Lausanne)的Tom Tillemans教授、史丹福大學的Paul Harrison教授,以及牛津大學的Stefano Zacchetti教授。羅特曼博士的譯作在激烈的競爭中突圍而出,獲委員們一致通過,成為本屆獎項得主。
「榮獲這個獎項令我格外欣喜。我為這部作品確確實實耕耘了數十年,我很高興得到認同。」羅特曼博士目前在印度旅行,為下一項計畫蒐集資料。
為了讓更多人得以接觸佛教文化遺產,欽哲基金會鼓勵並表彰優秀的翻譯作品。基金會創始人兼主席宗薩欽哲仁波切與雪梨大學彼得‧史基林教授於2010年設立「傑出翻譯獎」。羅特曼博士的譯作已是此獎項的第六位得主,歷屆獲獎者名單刊載於此:https://cht.khyentsefoundation.org/awards/。